№17 2012


Содержание


Анна Людвиг (Германия). «Я росла под надзором Атлантов…». Стихи.
Семен Каминский (США). Гудбай, Руби Тьюздэй. Рассказ.
Владимир Порудоминский (Германия). Странники. Рассказ.
Мария Розенблит (Эстония). Брошка. Рассказ.
Лариса Щиголь (Германия). Стихи разных лет. Стихи.
Инна Иохвидович (Германия). Отцовская кожанка. Рассказ.

Михаил Хейфец (Израиль). Спасти камер-юнкера Пушкина. Повесть.

Павел Грушко (США). Четверостишия. Стихи.

Алексей Ланцов (Финляндия). Перекати-море. Верлибры.

Юрий Герловин (Германия). Северная Пальмира. Стихи.

Балтийские строфы
Елена Скульская (Эстония). Триптих. Стихи.
Юрий Касянич (Латвия). Рижская метель. Стихи.
Виталий Асовский (Литва). На старом пустыре. Стихи.

Сергей Пичугин (Латвия). Времена любви. Стихи.

Молдавская тетрадь
Лео Бутнару. Открой книгу. Стихи.
Сергей Пагын. «Кончается прозрачный керосин…». Стихи.
Михаил Поторак. Корабли. Миниатюры.
Александра Юнко. Время вечернего чая. Стихи.
Вика Чембарцева. Однажды зимой. Стихи.
За стеной Кавказа
Владимир Саришвили (Грузия). «Жизни поток…». Стихи.
Тамерлан Тадтаев (Южная Осетия). Русская рулетка. Рассказ.
Молодые голоса
Полина Витман (Израиль). «листья фикуса под ногами...» Стихи.
Кристина Маиловская (Финляндия). Обыкновенное чудо. Стихи.
Голос минувшего
Ольга Бешенковская (Германия). «Знаю: Родина – миф...». Стихи.
(публикация Алексея Кузнецова)

Новые переводы
Отт Ардер. Образ жизни. Стихи.
(перевод с эстонского Елены Скульской)

Бируте Марцинкявичюте (Мар). Вильнюсский ноктюрн. Стихи.
(перевод с литовского Виталия Асовского)

Петербургские династии
Петр Ильинский (США). Следы на бетоне. Статья.
Людмила Агеева (Германия). Дети счастливого дома. Статья.

Елена Крикливец (Белоруссия). «Хочу все наши дни…». Стихи.

SnowFalling

Анна ЛЮДВИГ

* * *

Я росла под надзором Атлантов и каменных львов

И, гуляя в обнимку с белесой доверчивой ночью,

За движением невской воды наблюдала воочью.

Эрмитаж был Версалем, Венецией был Петергоф.

Целый мир простирался от Мойки до самой Сенной,

Не томила тоска и не мучила серая скука.

Я не знала тогда, что с нахальной ухмылкой разлука

Притаилась уже за углом, за кирпичной стеной.

Посчастливилось видеть Париж, Лиссабон, Тель-Авив,

Довелось побывать в экзотических ласковых странах,

Но в разводах цветного стекла на далеком Мурано

Постоянно мерещился северный Спас-на-Крови.

И, вернувшись в мой город, с которым когда-то на «ты»,

Поняла, как скучала годами в припадках инсомний...

Он меня не узнал, но потом, очевидно, припомнил

И объятья раскрыл, разведя удивленно мосты...

На улице Петра Алексеева

Елене Гринер – маме

Ветер капли через листья просеивал,

брил деревья изможденные наголо...

А на улице Петра Алексеева

в темном доме горько девочка плакала.

Говорила, бросив куклу тряпичную:

«Мне приснилось, что в кастрюле с цветочками

пышет каша на столе чечевичная,

в ней – подтаявшее масло комочками!

И казалось – я ужасно везучая,

так хотелось чечевицы немножечко...

Но она была горячая, жгучая

и еще несчастье – не было ложечки!»

« И поэтому ты, доченька, грустная?

Спрячем ложку под подушечку, Солнышко...

Если снова каша явится вкусная,

ты очистишь всю кастрюлю до донышка!»

Ветер капли через листья просеивал

и шептал в потемках что-то невнятное.

Спали в доме на Петра Алексеева

мама, девочка и осень блокадная...

* * *

Судьбе-шутнице угодно было столкнуть их снова.

И вот однажды, совсем случайно, свела кривая –

Он шел куда-то пешком от площади Льва Толстого,

Она, замёрзнув, на остановке ждала трамвая.

Обоим сразу пришли на память иные зимы,

Когда гуляли вдвоём в обнимку под снегопадом,

Она его называла нежно своим любимым,

Он пел ей песни, носил букеты и звал отрадой.

Какая встреча! И, поздоровавшись неуклюже,

Поговорили о том, о сем, о вещах банальных,

Она о детях ему поведала и о муже,

Он рассказал ей, что в институте – большой начальник.

И разбежались, и затерялись в огромном мире,

На город тихо спускались сумерки, и во мраке

Она сидела, глотая слезы, в пустой квартире...

Он – одиноко смолил окурок в своей общаге...

* * *

И вот мы вместе. Примешь пилигрима?

А ты не изменился, как ни странно.

Хотя и притворяешься под гримом

из множества японских ресторанов

и табунов блестящих иномарок,

что стал другим – чужим и хладнокровным,

что любишь деньги...

Блик дворцов и арок

измучен панорамой многословных

реклам для развлечений человечьих –

от водки до прически примадонны.

Где ты набрался эдаких словечек –

«чизкейк» и «севен-ап», «рив гош» и «донат»?

Но, несмотря на вид ларьков-уродцев,

ты всё такой же – гордый и строптивый.

Какое, впрочем, дело иноходцу

до мелких мух, запутавшихся в гриве?

Но нет, не проведешь! Под маской липкой

твои глаза блестят. И снова, снова

я узнаю лукавую улыбку

в невероятной легкости Садовой,

в чертах Сенной, в адмиралтейском блеске...

И голос ветра так же мелодичен,

а сфинкс, уснув на набережной невской,

всё по-кошачьи ласково мурлычет...

Усевшись на ступеньках по соседству,

я ощущаю – в платьице нарядном

ко мне вприпрыжку подбегает детство

и, время оттолкнув, садится рядом.

_______________________________________________

Анна Людвиг родилась в Ленинграде, поэт, прозаик, переводчик с немецкого и английского языков, автор стихотворных сборников «Работа над собой» (Аугсбург, 2008) и «Безмолвие» (СПб, 2011), лауреат ряда литературных конкурсов, в том числе финалист Международного поэтического конкурса «Эмигрантская лира» (2009). Живет в Кельне.

 

Сайт редактора



 

Наши друзья















 

 

Designed by Business wordpress themes and Joomla templates.